2 Raja-raja 5:13
Konteks5:13 His servants approached and said to him, “O master, 1 if the prophet had told you to do some difficult task, 2 you would have been willing to do it. 3 It seems you should be happy that he simply said, “Wash and you will be healed.” 4
2 Raja-raja 9:5
Konteks9:5 When he arrived, the officers of the army were sitting there. 5 So he said, “I have a message for you, O officer.” 6 Jehu asked, “For which one of us?” 7 He replied, “For you, O officer.”
[5:13] 1 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.
[5:13] 2 tn Heb “a great thing.”
[5:13] 3 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”
[5:13] 4 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).
[9:5] 5 tn Heb “and he arrived and look, the officers of the army were sitting.”
[9:5] 6 tn Heb “[there is] a word for me to you, O officer.”